Jak překonat Catch-22: „Potřebuji mluvit česky, abych dostal práci, ale bez češtiny mě nikdo nezaměstná.“
Samozřejmě, ideální cesta je přestěhovat se sem ke studiu. Studentská léta jsou perfektní pro učení jazyka: výuka, spolužáci, akce a noví přátelé – procvičování je všude.
Ale pokud přijedete jako dospělý, situace je jiná.
Lidé často zůstanou v bublině:
– většinou mluví se svými krajany,
– pracují ve firmě, kde všichni mluví jejich mateřským jazykem,
– a i po letech v Česku se sotva dokážou domluvit česky.
Někomu to vyhovuje, většině ne. Návštěva lékaře je stresující, rodičovské schůzky jsou stresem, a dokonce i koupě léků s sebou nese stres.
Pro dospělé existuje jediná funkční cesta: najít si práci, kde musíte mluvit česky.
Ano, je to strašidelné, ale tato strategie vám dříve či později přinese skutečnou plynulost a jistotu v této zemi.
Co dělat v praxi?
1) Hledejte pozice, kde se vyžaduje čeština plus další jazyk
Například „čeština + angličtina“ nebo „čeština + ruština.“
To obvykle znamená nadnárodní prostředí, kde vám kolegové pomohou při zlepšování.
2) Zapište se do kurzu
Nejvýhodnější je kurz dotovaný Úřadem práce. Můžete jej absolvovat u nás v ICJ zdarma, od úrovně A1 až po B1.
Ukáže to personalistům, že se vážně učíte – ne jen „pár minut na Duolingu.“
3) Procvičujte v reálném životě
Dobrovolnictví, stáže, tréninky – rychlé způsoby, jak nasbírat skutečné hodiny konverzace a přidat první českou zkušenost do životopisu.
Další velmi účinná rada: najděte si „jazykového mentora.“ Studenta, který s vámi bude chodit hodinu denně na procházky a mluvit o zprávách, práci a plánech – česky. Po měsíci těchto procházek bude vaše čeština na jiné úrovni. Mnohokrát ověřeno.
4) Prezentujte svou úroveň správně
Nepřehánějte to v životopise. Ale zdůrazněte, co personalistům záleží: že aktivně procvičujete a máte plán.
Ukázkové věty do motivačního dopisu:
Mluvím česky na úrovni A2, chodím na kurzy 2× týdně a každý den procvičuji konverzaci. Jsem připraven/a na zkušební práci.
Česky mluvím s chybami, ale dorozumím se a rychle se učím. Chápu, jak důležité je osvojit si profesionální terminologii, věnuji se tomu a zvládnu to do týdne.
Můj cíl je do půl roku dostat češtinu na úroveň B2. Proto se každý týden účastním dobrovolnických akcí, mám denní praxi s mým jazykovým mentorem a chodím na certifikované kurzy 2× týdně.
Tyto věty jsou upřímné a zároveň ukazují, že máte plán a pokrok.
5) Požádejte o zkušební den
Místo suchého „mám úroveň A2″ řekněte zaměstnavateli, že jste ochotný/ochotná zkusit zkušební den nebo úkol. Tím odvedete pozornost od chyb a přízvuku na své skutečné dovednosti.
6) Naučte se jazyk své práce
Ne „všechno,“ ale hlavně fráze, které budete při práci používat: 100–150 výrazů z pracovních inzerátů, pohovorů a běžných úkolů.
Procvičujte je pomocí hraní rolí a nácviků pohovorů, kdy vám kamarád nebo mentor bude klást pravé otázky v češtině. Napodobí to stres a připraví vás na skutečný pohovor.
Čtyřtýdenní plán „jazykového sprintu"
Týdny 1–2:
Zapište se do kurzu, najděte si jazykového mentora, vytvořte si slovníček pracovních výrazů a studujte ho každý den, absolvujte 3–4 nácviky pohovorů, zaregistrujte se jako dobrovolník, najděte si české YouTube kanály, které vás baví, poslouchejte je aspoň hodinu denně a sledujte české zprávy, aby vaše oči neustále potkávaly česká slova.
Týdny 3–4:
Každý den se přihlašujte na 10–15 pracovních míst (čím více žádostí, tím větší šance), zdůrazněte ve svém dopise plán růstu a ochotu ke zkušebnímu dni, zeptejte se přátel na možnost pozorování kolegy při práci (tzv. „shadowing“) a tuto zkušenost spolu s dobrovolnictvím uveďte v životopise, pokračujte v denních hodinových procvičovacích sezeních s mentorem.
Trocha motivace
Výzkumy ukazují, že migranti, kteří se pravidelně ponoří do jazykového prostředí, zvýší svou slovní zásobu a sebejistotu v mluvení o 30–40% během prvních tří měsíců.
Po šesti měsících konzistentní praxe zvládne většina lidí – i ti, kteří začínali od nuly – běžné rozhovory s jistotou i pracovní úkoly.
Ano, na začátku to bývá strašidelné a stresující, ale jazyk vždy „dožene“ ty, kteří se ho nebojí používat.
Zdroj: Language Proficiency and Hiring of Immigrants: Evidence from a New Field Experimental Approach

